完善以憲法為核心的中國特色社會主義法律體系 | improve the socialist system of laws with Chinese characteristics, at the heart of which is the Constitution/ with the Constitution at its heart |
人民是依法治國的主體和力量源泉 | The people are major participants in conducting law-based governance and provide the source of strength for it |
把賄賂犯罪對象由財物擴大為財物和其他財產性利益 | expand the definition of a bribe from “property” alone to “property or/and other things of benefits” |
通知公告
- 2017.072017年全國高等院校翻譯專業師資培訓
- 2017.08第十七次全國民族語文翻譯學術研討會
- 2017.08第21屆世界翻譯大會
- 2017.082017年度胡壯麟杰出翻譯獎
- 2017.09第四屆全國公示語翻譯研討會暨公共服務領域英文譯寫規范國家標準推廣高端論壇
- 2017.09“永旺杯”第十屆多語種全國口譯大賽
- 2017.10第十七屆全國科技翻譯研討會
- 2017.10山東省國外語言學學會2017年年會
聯系我們
入會申請
如有疑問請咨詢010-68995951,taccn@tac-online.org.cn全國翻譯專業資格(水平)考試持證者繼續教育和再登記
如有疑問請咨詢010-68329761,tachgb@163.com中國譯協主辦的翻譯師資和高端翻譯技能培訓及翻譯執業能力培訓與評估
如有疑問請咨詢010-68329761,tactraining@vip.163.com《中國翻譯》雜志投稿及征訂
投稿咨詢010-68327209,投稿郵箱zhongguofanyitougao@gmail.com郵購咨詢010-68995951,郵購郵箱taccn2008zhgfybjb@gmail.com, QQ1399136384
北京中外翻譯咨詢有限公司翻譯服務
010-68990805 郵箱:sales@ctis-cn.com中國譯協網站和本《會員通訊》投稿郵箱
info@tac-online.org.cn
歡迎關注譯協微信號