
合影
活動首先舉行了《北京翻譯》發布儀式?!侗本┓g》由北京市翻譯協會主辦,是北京市翻譯協會重要的學術陣地。北京市翻譯協會會長張文介紹了《北京翻譯》(首發卷、第1期)的基本情況,秘書長侯宇翔主持了發布儀式。

北京市翻譯協會會長張文介紹《北京翻譯》
北京第二外國語學院黨委常委、副校長程維在致辭中感謝了中國外文局、中國翻譯協會及北京市社科聯等單位對北京市翻譯協會工作的大力支持,并指出《北京翻譯》的創立是構建協會特色品牌的關鍵一招,是推動北京市翻譯行業健康可持續發展、積極服務首都國際交往中心功能建設的重要一步?!侗本┓g》要搭建起翻譯學界和業界溝通交流的平臺,積極探索理論研究與行業發展的前沿問題,做到守正創新,百花齊放。

北京第二外國語學院黨委常委、副校長程維致辭
中國翻譯協會常務副會長、中國外文局原副局長王剛毅在致辭中從習近平總書記給外文出版社外國專家的回信、翻譯國家隊建設以及中國翻譯行業產值等角度展開分析,認為《北京翻譯》的出版恰逢其時;但他也指出目前翻譯行業發展所面臨的挑戰。他希望《北京翻譯》能充分利用有利條件,直面挑戰,找準研究定位,拓寬研究視野,插上技術翅膀,繼續不斷向前發展。

中國翻譯協會常務副會長、中國外文局原副局長王剛毅致辭
中國外文局翻譯院副院長王飛表示本次活動是翻譯院與《北京翻譯》合作的新起點,也將成為中國譯協與北京譯協協同合作的新引擎,未來將共同匯聚翻譯力量,形成合力服務國家重大戰略和首都經濟社會發展。中譯出版社副總編輯劉永淳作為出版方對《北京翻譯》的創立與發布表示祝賀,并表示本著引領潮流、融通中外的宗旨,期待與相關單位在翻譯科研、翻譯出版、翻譯活動等領域開展深層次的合作。


中國外文局翻譯院副院長王飛(左)、中譯出版社副總編輯劉永淳(右)致辭
程維、王剛毅、張文、劉永淳共同為《北京翻譯》新書揭幕,并向中國翻譯協會、中國外文局翻譯院、翻譯類出版物主編代表、北京第二外國語學院相關職能部門與教輔部門贈書。

《北京翻譯》新書揭幕


《北京翻譯》贈書環節
《北京翻譯》發布儀式結束后,中國翻譯協會常務副會長王剛毅、中國外文局機關黨委常務副書記閔藝、北京外國語大學高級翻譯學院院長任文、北京航空航天大學外國語學院院長梁茂成、北京語言大學國際語言服務研究院院長王立非、北二外中國公共政策翻譯研究院執行院長張穎等六位專家圍繞黨政文獻的翻譯與傳播、翻譯國家隊建設、國家翻譯能力建設、人工智能與譯文質量評測、打造“北京翻譯”品牌以及城市譯名對比研究等主題發表了主旨演講?!吨袊g》主編楊平、《上海翻譯》主編傅敬民、《亞太跨學科翻譯研究》主編羅選民、《翻譯界》主編孫三軍、《北京翻譯》主編侯宇翔在“主編圓桌論壇”環節暢談新時代背景下的翻譯研究發展趨勢以及翻譯研究如何做到守正創新。主旨報告主題鮮明,內容豐富;主編圓桌論壇氣氛熱烈,互動頻繁。北京市翻譯協會副會長張曉丹、副秘書長姜鈺分別主持了主旨報告與主編圓桌論壇環節。

主旨演講發言嘉賓
左起:王立非、任文、王剛毅、閔藝、梁茂成、張穎

主編圓桌論壇發言嘉賓
左起:侯宇翔、羅選民、楊平、傅敬民、孫三軍