2022年11月18-20日,四川省翻譯協會2022年年會在夾江縣峨眉山月花園飯店順利舉行,會議以現場會議、騰訊會議直播、微信視頻直播三種模式相結合的方式進行。省科協學會部一級調研員孫豐忠、知名翻譯家曹明倫教授應邀出席了會議,協會領導、會員單位及獲獎代表約80余人現場參會,近200人線上參會。


大會現場
大會由副會長江久文教授主持。孫豐忠代表省科協致辭,高度評價協會一年來的工作。他表示,協會積極開展學術交流,組織翻譯理論研究,促進產教研學合作融合發展,有力提升了我省外語研究和應用水平,促進了外語學科建設的繁榮發展。孫豐忠特別指出,省譯協通過持續提升《譯苑新譚》學術期刊質量、設立“天府翻譯獎”和“四川省科技翻譯成果獎”、開展高水平的各項翻譯大賽,擴大了協會在國內外的學術影響力;積極參與省科協天府科技云服務和科技智庫調研課題選題工作,在促進科技創新,服務黨委、政府科學決策方面貢獻了力量。他指出,譯協要把學習宣傳貫徹黨的二十大精神作為學會當前和今后一個時期的首要政治任務,堅持黨建強會、學術立會、服務興會,不斷加強自身建設,推動協會各項工作再上新臺階。
李志民會長做了年度工作報告,全面回顧了今年取得的成績及存在的不足,提出了下一年工作目標規劃。

省科協學會部一級調研員孫豐忠致辭

李志民會長做工作報告
李會長從9個方面對2022年工作進行總結。一是進一步加強黨的建設,二是完善組織機構和運行機制,三是擴大“朋友圈”、拓寬了服務范圍,四是積極開展學術研究、交流和培訓工作,五是持續提升《譯苑新譚》學術影響力,六是開展“天府翻譯獎”和“四川省科技翻譯成果獎”評審,七是舉辦為廣大學生及翻譯愛好者提供展示與交流平臺的翻譯大賽,八是參與我省創新發展和科普工作,九是探索與翻譯企業融合發展途徑、推動翻譯技術發展和轉化應用。
李會長在報告里對2023年工作作出規劃:認真學習宣傳貫徹黨的二十大精神,全面加強協會黨的建設和思想政治工作;繼續優化協會組織建設、制度建設和運行機制;加大學術交流、理論研究、翻譯教學、翻譯技術研發與科技翻譯實踐等工作力度,辦好2023年學術年會;整合學術研究資源,打造翻譯研究學術共同體;繼續開展翻譯培訓工作;繼續做好“天府翻譯獎”和“四川省科技翻譯成果獎”評選工作,提高評選質量和獎項的知名度、認可度、權威性;繼續舉辦高水平翻譯大賽,創建區域性和全國性知名翻譯大賽品牌;開展翻譯企業間的交流與合作;積極為政府、企業和社會提供高質量的知識服務。

李志民會長(左)為曹明倫教授頒發聘書
大會現場舉行了簡短的聘書頒發儀式,李志民會長為曹明倫教授頒發了協會高級專家顧問和專家評審委員會主任委員聘書。曹明倫教授為參會人員做了《文學翻譯與雜學》專題講座,用經典翻譯案例生動闡釋了翻譯與知識積累之間的關系,他希望譯者要努力成為“雜家”,才可能厚積薄發、融會貫通。

曹明倫教授做專題講座
會上舉行了第十屆天府翻譯獎、第四屆四川省科技翻譯成果獎及首屆“天府杯”翻譯競賽、第二屆“優譯杯”全國技術翻譯大賽頒獎儀式,與會領導和專家為獲獎者頒獎。頒獎儀式后,鄧春燕副會長宣讀了首批產教研融合發展研究資助項目立項名單。
年會期間,召開了常務理事會,研究吸收新會員單位、增補理事、通過增加或修訂內部管理制度及人事變更等事項。
19日下午,學術與交流工作委員會2022年學術交流會、科技翻譯工作委員會2022年學術交流會平行召開。

頒獎儀式

科技翻譯工作委員會2022年工作會

科技翻譯工作委員會2022年學術交流會

學術與交流工作委員會2022年學術交流會
20日上午,大會組織參會人員到中國核動力研究設計院909紅色教育基地參觀學習,接受紅色教育洗禮。大家紛紛表示,會議組織這種教育活動十分有意義,將激勵翻譯工作者為努力講好中國故事、加快國際傳播力建設而不懈奮斗。



組織參觀909紅色教育基地
由于會前和會議全程都按要求采取嚴格的疫情防控措施,保證了年會按計劃平安順利進行。會議代表都認為收獲很大,既有工作研討和總結,又有學術成果匯報與交流,還有著名學者專題講座,更有紅色傳統教育,組織嚴密細致,安排緊湊高效,達到和超過了預期目的,會議取得圓滿成功。