4月20日,新譯大講堂啟動儀式暨首場活動“機器翻譯助力醫療翻譯高質量發展”研討會于在北京舉辦。本次活動由國家首批語言服務出口基地、國家高新技術企業、中國譯協理事單位會員新譯科技所屬的智庫新譯研究院主辦。當代中國與世界研究院黨委書記、中國譯協常務理事、《中國翻譯》主編楊平,人民衛生出版社總編輯杜賢,中國醫藥商業協會名譽會長付明仲,中國醫藥商業協會副會長魯穎,新譯科技創始人、董事長田亮出席活動,中國出版協會副理事長、新譯研究院院長謝壽光主持。來自國內各大醫療翻譯機構的負責人、部分高校師生以及各界公眾通過線下、線上等方式參加啟動儀式和相關活動。

與會領導啟動新譯大講堂
新譯大講堂,由新譯研究院發起,聯合有關政府部門、中國翻譯協會、國內外高校、智庫和企業,邀請主管領導、權威知名專家和學者等,以授課和學術討論等形式,追蹤全球翻譯技術前沿,全球語言服務行業動態及發展趨勢,向社會普及翻譯技術的學術交流平臺。新譯研究院將與北京大學、澳門大學、北京語言大學、暨南大學等高校,以及國際人工智能與機器翻譯前沿領域的專家學者合作建構較為完整的學科體系、課程體系,并在相關應用領域全面推廣機翻技術,旨在搭建機器翻譯和語言服務行業前沿學術交流平臺,進一步加強業界與學界的溝通、交流、合作,促進產學研一體化發展,服務國家語言戰略,提升國際傳播能力,推動機器翻譯團體標準、行業標準、國家標準及國際標準形成,助推語言服務行業高質量發展。
新譯大講堂首場活動以“健康中國 共譯未來”為主題,分為“機器翻譯助力醫療翻譯高質量發展”研討會和“機器翻譯在醫療行業的實踐與發展前景”圓桌論壇兩個環節。研討會由北京悅爾信息技術有限公司董事長蒙永業主持,北京大學醫學人文學院英語教研室副主任李俊、上海藝果信息咨詢有限公司總經理田惠才、新譯研究院院長助理劉勁松分別作了主題演講。圓桌論壇由蘇州鉑斐信息科技有限公司經理婁東來主持,北京雅信誠醫學信息科技有限公司董事長付迎春、傳神語聯網網絡科技股份有限公司副總裁閆栗麗、翻譯行業資深專家李藝峰、新譯科技產品總監賈麗莉與田惠才、李俊、蒙永業等在現場進行了對話。
與會嘉賓共同探討了機器翻譯技術及應用新趨勢,指出機器翻譯技術當前已廣泛應用于各行各業,特別是醫療健康、出版傳媒、航天航空、國際工程等垂直領域對高質量機器翻譯的需求與日俱增。與會嘉賓一致認為機器翻譯可以助推醫療翻譯高質量發展。部分專家和業內人士闡述了當前機器翻譯在醫療領域的實踐,對其產生的降本增效功能作了案例介紹,并對機器翻譯技術在醫療行業的應用場景和發展趨勢進行了分析和交流。
據悉,新譯大講堂今年還將舉辦一系列針對不同領域翻譯痛點的學術研討會和面向公眾進行機器翻譯知識科普的活動,將其作為新譯科技建設“國家語言服務出口基地”的重要抓手。