北京第二外國語學院翻譯學院
翻譯學院是北京第二外國語學院為適應我國對外交流合作的日益頻繁以及經濟、文化諸行業的迅猛發展對高級翻譯人才的需求,遵循高等教育與經濟社會協調發展相適應的規律,于2006年成立的一所旨在培養高質量、多層次口筆譯人才的教學機構。
憑借北京第二外語學院四十多年翻譯教學經驗的沉淀和積累,雄厚的師資力量、豐富的學術資源、先進的教學設施設備和培訓方式,以及與國際上80多所大學開展合作與交流的基礎,翻譯學院為學生提供系統化的專業教育。
翻譯學院擁有全國知名翻譯學教授,他們長期從事口筆譯教學與理論研究,部分教授為中國翻譯協會專家會員,并擔任中國譯協對外傳播翻譯委員會、全國翻譯資格(水平)考試委員會的專家;學院還聘請外交部翻譯室主任、中國譯協副會長等專家擔任兼職教授。
翻譯學院目前招收:1)翻譯專業本科生;2)三年制應用翻譯方向碩士研究生;3)兩年制國際會議傳譯碩士研究生。
翻譯學院的辦學以筆譯為基礎,以口譯為重點,以培養多語種(三個以上語種)傳譯能力為特色,以吸納國際生源為辦學亮點;側重培養具有較強口筆譯技能,具有復合型知識結構,能夠擔任國際會議傳譯和文件翻譯工作,或承擔外交、外貿、企業、新聞媒體、金融、法律等部門口筆譯工作高質量翻譯人才。
翻譯學院教學設施先進、齊全,包括同傳實驗室、計算機輔助翻譯實驗室、多媒體教學實驗室、豐富的中外文圖書音像資料、翻譯教學語料數據庫,這些都為學生提供了優越的學習條件和環境。
翻譯學院與美國蒙特雷高級翻譯學院建立有合作交流關系,有長短期學生交流項目。翻譯學院與全國外事、旅游及經貿等行業和部門有著廣泛的聯系,與中國外文出版發行事業局、中國對外翻譯出版公司、英華博譯(北京)信息技術有限公司等單位合作建立了教學實習基地,走“產、學、研”相結合的培養道路,采用“請進來,走出去”的方法,與用人企事業單位合作建立實習基地和實踐教學模式,并組織學生為各種大型國際會議服務。翻譯學院積極鼓勵學生在學期間取得“全國翻譯專業資格證書”并為之創造條件。
地址:北京市朝陽區定福莊南里1號
郵編:100024
電話:010-65578945
北京外國語大學高級翻譯學院
北京外國語大學高級翻譯學院(Graduate School of Translation and Interpretation, Beijing Foreign Studies University)成立于1994年,其前身為1979年設立的聯合國譯員訓練部(班),為聯合國組織和國內各機構共培養了500余名專業翻譯人才。北外高級翻譯學院在翻譯人才培養方面具備優良傳統和卓越成績,在社會上享有廣泛的聲譽,同聯合國機構和其他國際組織保持密切關系。學院多次為聯合國組織承辦中文翻譯人員的考試,為香港特別行政區、澳門特別行政區、新加坡及WTO-中國項目舉辦翻譯培訓班。
學院有專職教師24人,校內兼職教授3人,校外客座教授2人。專職教師都在聯合國紐約總部、日內瓦歐洲總部、聯合國教科文組織、國際勞工組織和世界衛生組織等機構從事過口筆譯工作,為國內外舉辦的各種國際會議提供會議翻譯服務工作,具備豐富的翻譯實踐經驗。
學院目前設有三個專業:翻譯理論與實踐(同聲傳譯、交替傳譯、筆譯);翻譯理論與實踐(復語班)(多語種同聲傳譯、交替傳譯、筆譯);翻譯碩士(MTI)。主要培養英漢同聲傳譯人才和其他高級口筆譯人才,屬應用類研究生。畢業生應能承擔國際會議同聲傳譯和文件翻譯工作,或承擔政府部門高級口筆譯工作。
2008年5月8日,學院加入國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI),成為國際一流翻譯學院的一員。同時成立了亞太翻譯培訓中心,將為亞太地區乃至世界翻譯事業的發展做出更大的貢獻。
地址:北京西三環北路二號16信箱
郵編:100089
電話:010-88816386
廣東外語外貿大學高級翻譯學院
廣東外語外貿大學高級翻譯學院是應廣東經濟、文化、教育建設的需要,遵循現代高等教育發展的規律,遵循現代教育與經濟社會協調發展相適應規律而設立的一所旨在培養高層次翻譯人才的研究型學院。高級翻譯學院整合廣東外語外貿大學已有四十多年歷史的高層次翻譯教學、研究資源與師資力量,致力于打造中國乃至國際一流的高級翻譯學院。
高級翻譯學院踐行“明德尚行、學貫中西”的校訓,培養能適應我國經濟建設和社會發展需要的高層次翻譯人才。培養具有堅實的雙語語言基礎和嫻熟的語言交際能力,掌握多方面的口、筆譯知識和技能的高層次翻譯應用型人才及受過嚴格、規范的翻譯理論訓練的翻譯研究型人才。畢業生能勝任外交、外經貿、國際文化科技交流等方面的高層次口譯、筆譯任務及譯審工作;能勝任大型國際會議的同聲傳譯工作及為高級別領導人承擔口譯工作;勝任高校和有關研究機構的高級翻譯教學和研究工作。
高級翻譯學院培養五種人才:(1)翻譯學博士研究生;(2)翻譯學碩士研究生(設國際會議傳譯、口譯理論與實踐、翻譯學研究、法律翻譯研究、商務翻譯研究、傳媒翻譯研究、文學翻譯研究等七個方向);(3)翻譯碩士專業學位學生(暫設口譯和筆譯兩個方向);(4)"翻譯實務"雙學位/雙專業本科生。(5)翻譯專業本科生。我院為全國的翻譯從業人員及擬參加全國翻譯專業資格證書考試的考生提供培訓,特別是定期為本省各主要外事、外經貿單位提供團體翻譯人才培訓,為全國的高校翻譯師資,特別是口譯教學師資提供培訓。高級翻譯學院是國家外文局翻譯專業資格考試中心暨中國翻譯工作者協會認證的"翻譯專業資格考試"指定培訓機構。
高級翻譯學院目前有口譯系、筆譯系、翻譯學研究中心、高級譯員研修部、全國翻譯研究資料中心等教學研究機構,有專職教師 18名,其中教授、副教授 13名,擁有博士學位者7名,在讀博士3名 。
地址:廣州市白云大道北 2 號 廣東外語外貿大學高級翻譯學院
郵編:510420
電話:020-36207181(辦公室) 36209086(研修部)
傳真:020-36207181
山東大學威海分校翻譯學院
山東大學威海分校翻譯學院成立于2004年6月,前身是建立于1991年8月的外國語言文學系,現設有英語系和日語系。英語系設英語語言文學本科專業,并增設英德雙語和英漢翻譯兩個培養方向,本專業可以在英漢雙語翻譯、英語語言與教學和英語文學三個方向上招收碩士研究生;日語系下設日語語言文學本科專業。
全院現有教職員工56人,其中專任教師有46人。教授4人,副教授13人;博士生導師1人,碩士生導師4人;外聘專職教授3人、英語外教6名,日語外教4名。共有學生858人,其中研究生38人,本科生820人。學院教學資源與設備先進,其中包括圖書資料室1個,自主管理數字化語音實驗室3個,電教中心語言實驗室6個,多媒體實驗室2個。
學院高度重視師資隊伍建設,專任教師多數具有碩士以上學位,其中具有博士學位的4人,并聘請北京外國語大學博士生導師何其莘、張仲載教授,南京大學外國語學院博士生導師、中國翻譯協會副會長張柏然教授等著名學者作為學院的兼職教授。近年來,承擔和參與多項國家社科項目、教育部人文社科項目、省級精品課程建設等科研與教研項目,出版各類著作三十余部,發表學術文章200余篇。學院還先后成立了翻譯研究所、日語研究中心、加拿大研究中心等科研機構,翻譯研究所在翻譯學詞典研究方面已形成特色,并在全國有一定影響。
翻譯學院秉承“誠信,勤奮,合作,創新”的院訓精神,始終堅持以觀念更新為先導,以制度創新為動力,以師資和學科建設為關鍵,以培養符合社會發展需要的復合型人才為中心,逐步建立了以翻譯教學與研究為特色的教學和科研體系,不斷拓展學科發展空間,提高教育質量、辦學水平和辦學效益,以實現學院的跨越式發展。
地址:威海市文化西路180號 山東大學威海分校翻譯學院
郵編:264209
電話:0631-5688253
上海外國語大學高級翻譯學院
上海外國語大學高級翻譯學院(Graduate Institute of Interpretation and Translation)成立于2003年4月18日,擁有中國大陸第一個翻譯學學位點,可授予翻譯學碩士和翻譯學博士學位。學院下設口譯系、筆譯系和翻譯研究所。
高級翻譯學院口譯系開設的“會議口譯”(同聲傳譯和交替傳譯)課程是國家“十五”、“211”重點項目,教育部唯一指定和投資建設的全國性專業口譯培訓基地,并于2005年獲得了國際會議口譯員協會(AIIC)的最高評級,榮獲全球“一級會議口譯教學單位”稱號,成為包括港澳臺地區在內的全國唯一一所名列世界“15強”的專業會議口譯辦學機構。聯合國、歐洲委員會口譯總司承認其所頒發會議口譯專業證書,同時聯合國為口譯系學生提供實習機會。通過兩年全日制碩士層次專業會議口譯培訓課程,旨在培養達到國際標準的,勝任國際組織、外交外事及各種國際會議和其他國際場合的同聲傳譯和交替傳譯工作的專業會議口譯員。
筆譯系是以培養高級專業筆譯人才為目標的教學單位,其宗旨在于培養一批外語熟練、知識面廣,同時又具有一定的理論和文化修養的翻譯學科理論與實踐的高端人才。教學目的為培養筆譯專業的學生全面掌握筆譯技巧和不同文體的筆譯方法;使他們能夠勝任國際國內會議文件、各種應用文、報刊文章等各類文本翻譯;能熟練翻譯聯合國的正式文件以及有相當深度的政治、經濟、金融和法律等領域的文本;能掌握使用現代筆譯工具,學會團隊承接大型筆譯項目的技能。
在為期兩年的全日制學習期間,學生不僅要接受全面、嚴格的口筆譯理論與技巧的訓練,更要進行大量的實習翻譯。翻譯實習以聯合國有關文件和會議(環境保護、人口問題、國際關系、經濟等)為主,并結合我國各類國際交往中的口、筆譯實務,輔以文學及實用文體翻譯等大量口、筆譯訓練。除此之外,所有學生還必須通過由外部考官參加的專業考試。作為翻譯專業碩士,學生還應當掌握一定的翻譯理論,并具有相當的獨立科研能力。
地址:上海市大連西路550號 上海外國語大學高級翻譯學院
郵編:200083
電話:021-65610046 65311900-2991
傳真:021-65610046
四川外語學院高級翻譯學院
四川外語學院高級翻譯學院成立于2006年,是應我國,特別是西部地區經濟、文化、教育建設的需要,適應現代高等教育發展與經濟社會協調發展規律而設立的一所旨在培養高層次翻譯人才的研究型學院。高級翻譯學院整合了四川外語學院已有50余年歷史的高層次翻譯教學、研究資源和師資力量,旨在打造中國培養高層次翻譯人才的重要基地之一。
高級翻譯學院現有教師17人,8人擁有博士學位,教師中教授8人,副教授5人,形成了一支以學科帶頭人為核心的結構合理、優勢互補、團結協作、勇于攻關的教學科研梯隊。學院的主要學術骨干分別擔任重慶市翻譯學會會長、全國英國文學學會常務理事、全國美國文學學會理事等。
高級翻譯學院目前有口譯教研室、筆譯教研室、翻譯學教研室和翻譯研究所等教學研究機構。其目標是培養具有國際視野和創新意識,有扎實的專業功底和跨文化交際能力,具有堅實的雙語語言基礎,掌握多方面的口、筆譯知識和技能的人才。畢業生能勝任外交、外經貿、國際文化和科技交流等方面的高層次口譯、筆譯任務及譯審工作;能勝任大型國際會議的同聲傳譯工作及為高級別領導人承擔口譯工作;能勝任高校和有關研究機構的高級翻譯教學及研究工作。
高級翻譯學院著力提高學生的學習能力、實踐能力和創新能力。高級翻譯專業目前下設三個研究方向:
翻譯學方向:該方向旨在培養具有專注的學術精神及優良的學術潛質,具有高級口筆譯實踐能力,并具備深厚翻譯學理論素養和研究能力的碩士研究生。畢業生能勝任高校翻譯專業相關的教學工作,并具備繼續深造,攻讀翻譯學博士學位的理論水平,是集翻譯理論研究、翻譯教學和翻譯實踐能力于一身的高級綜合型翻譯人才。
口譯研究方向:該方向旨在培養英漢高級口筆譯人才。學生應熟練掌握英漢口、筆譯技能及基本翻譯理論知識。畢業生應能獨立擔任大型會議同聲傳譯以及政府部門、企事業單位的高級口、筆譯工作,能勝任高等學校翻譯教學及研究工作。
筆譯研究方向:該方向旨在培養具有熟練筆譯能力并有一定翻譯理論水平和研究方法的高等學校英語專業翻譯課教師或高級翻譯工作者。著重培養學生的筆頭翻譯功底和雙語轉換能力,使其能勝任重大的口筆譯工作及專業書籍/文檔的翻譯工作;能勝任高等學校翻譯教學研究工作及相關企事業單位的翻譯、譯審等工作。
四川外語學院高級翻譯學院將秉承“團結、勤奮、嚴謹、求實”的川外精神,按照“找準位置,發揮優勢,辦出特色”的發展思路,以提高教學質量為中心,以育人為根本,為西南地區以及中國的對外交往和文化建設培養具有專注的學術精神和優秀的實踐能力的翻譯人才。
地址:重慶市沙坪壩區烈士墓壯志路33號
郵編:40031
電話:023-65385238
西安外國語大學高級翻譯學院
西安外國語學院高級翻譯學院成立于 2005 年 5 月。該學院旨在為國家培養外語基本功扎實、翻譯專業基礎厚實、實際應用能力強、綜合素質高, 能在大型國際會議和各種高層次國際交流活動中充當同聲傳譯等高難度翻譯工作的外語應用型人才。學院現有專任教師 9 人,其中教授 3 人、副教授 3 人,講師 2 人,助教 1 人,其中,博士 1 人,碩士以上 6 人。 同時,聘請劉軍、王宏印、黃忠廉、鮑川運,劉和平等知名翻譯專家為客座教授。
學院下設文學翻譯、商務翻譯、科技翻譯三個專業方向、翻譯教學研究中心和項目翻譯中心,是我國西部地區課程門類最為齊全的翻譯專業教學實體,擁有一個互動創新的學習空間,高度重視培養學生發現知識和應用知識的能力,幫助學生適應全球經濟競爭日益加劇的大趨勢。
學院成立以來, 堅持“以質量求生存,以特色求發展”的辦學理念,實施國際化教育戰略,建設開放性和專業化的教師隊伍,全面推動素質教育,提高教育教學質量。立足國家社會、經濟發展的需要,堅持“高起點、厚基礎、重技能”的教學原則,實行以分級教學方案為指導、以過程教學為導向、以學生自主學習為核心的教學模式;建立英漢平行語料庫,充實、完善教學內容,確保單位課時的教學含量;提高計算機輔助教學水平,促進教學互動,重視提高學生的語言學習能力、認知能力和應用能力;實現語言技能的習得與翻譯能力的培養、課堂教學與課外實踐、教師定期指導與學生自主學習的有機結合;實施教學信息反饋制和導師制,形成教與學的良性循環,不斷提高教學質量和教學效率。 努力將學院建設成為外語教育優勢更加突出、翻譯專業特色鮮明、國際化程度高、在西部地區乃至全國有重要影響的翻譯人才培訓基地之一,為國家和區域經濟建設做出應有的貢獻。
地址:西安郭度教育科技產業開發區文苑南路 教學樓I區3樓
郵編:710128
電話:029-85319014
中山大學翻譯學院
中山大學翻譯學院 (School of Translation and Interpretation of Sun Yat-sen University) 成立于2005年,是我國內地第一所以培養應用型雙語人才為宗旨的公辦四年制本科學院,下設翻譯系、商務外語系和對外漢語系(與中山大學國際交流學院合辦)。
翻譯學院根據外語教學特點和人才市場需求開設以下兩種特色辦學模式:
132模式:
一種專業(英語)、三個方向(翻譯、商務外語、對外漢語)、二門外語(英語與第二外語強化訓練)。該模式旨在培養具有專業實踐能力的雙語精英,故在落實英語教學的基礎上,加大第二外語學時,強化二外訓練。學生可按自身修學程度,獲得第二外語或輔修或雙專業認證。目前,翻譯學院已開設8門第二外語供學生選擇:法、日、德、西、俄、阿拉伯、韓、葡。
2+2模式或3+1模式:
根據國外大學的外語學習成功經驗,本科外語學習者如有一年到所學外語國家學習生活經驗,將大大提高其外語水平。故學院開設中外合作辦學模式,旨在開拓學生的國際視野,將本科教育與國際接軌。
學院將成立韓語系、阿拉伯語系和西班牙語系。教學科研的重點有四個方面:第二語言習得,特別是以漢語為目標語的第二語言習得;機器輔助翻譯(CAT);阿拉伯語研究;拉美語言文化研究。
地址:珠海市唐家灣中山大學珠海校區
郵編:519000
電話:0756-3668038
傳真:0756-3668537